Sueños de libertad - #Podcast11 LMTA


¡Bienvenid@s de nuevo a LMTA!

¡Muy buenas! En el podcast de hoy, me he alargado un pelín más de lo habitual. 

Para que os sea más fácil escucharlo, os comento que el podcast de hoy está dividido en dos partes. Una primera parte, en la que os hablo de libertad individual, de nuevo partiendo de uno de mis nanorelatos autopublicados en Amazon en el libro "60 nanosegundos". Y una segunda parte, en la que he querido satisfacer el deseo de algunos seguidores. 

No os desvelo nada más, que si no os vais sin escucharme... :p





¡Muchas gracias de nuevo por estar ahí! 

¡Un abrazo fuerte fuerte, familia!



Comentarios

  1. Qué me gusta escucharte ya sea en catalán o en español. Qué voz tienes!!
    Libertad... uffs.. encierra tanto significado esa palabra, y es tan difícil conseguirla en determinados momentos y situaciones. Tengo la suerte de poder decir que soy libre en casi todos los aspectos de mi vida, sino en todos, pero es taaaan necesaria y personas de mi alrededor carecen de ella... En fin... Con pocas palabras nos haces pensar y mucho.
    Y la verdad es que en catalán, el poema es más sonoro, pero ambos llegan al corazón.
    Un beso guapa.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegra muchísimo haberte hecho reflexionar, de eso se trata. Muchas gracias por tus palabras, Violeta. Por otro lado, no hace falta que lo jures, sin habernos visto en persona, me transmites mucha vitalidad y eso va indudablemente unido a una vida plena llena de libertad. Un besote wapi! 😘

      Eliminar
  2. Como imaginaba me gustó más en la versión original en catalán, Silvia.
    La sonoridad, el ritmo y la precisión del lenguaje se pierden en la traducción, en cualquier traducción.
    Ha sido un placer escucharte recitarlo.Un abrazo :-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegro que te haya gustado! Estoy de acuerdo contigo, las traducciones tienen esto, pierden un poco la esencia con la que pensó el poeta o artista en general. Gracias de nuevo por tus palabras, porque formas parte de un público exquisito 💟

      Eliminar
  3. Anónimo4/2/20 9:30

    Totalmente cierto que para cumplir un sueño, una ilusión, hay que tener la libertad para poder alcanzarlo, pero ¡cuidado! porque luchar por tus metas, tus retos, puede darte la libertad. Así que, de una manera u otra, los sueños y la libertad pueden ser nuestros.
    Acerca del poema, si bien en castellano la sonoridad es distinta porque se pierde la musicalidad de la rima, debo decir que suena igual de bien que en la lengua original, porque lo más importante en cualquier escrito es el mensaje y, como siempre, escucharlo a través de tu voz, es una delicia.
    M.G. Aranguren

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estoy contigo en que se pierde musicalidad. Es cierto que el español es un idioma bello de por si, entonces mal no suena, pero sí que la sonoridad a mí particularmente me gusta más en el original. Gracias por tus palabras, es una delicia leerlas 😉

      Eliminar
  4. Cuanta musicalidad tiene el catalán, me ha enamorado.
    Ay soñar y libertad, como que van de la mano, el sueño de que podamos hacer cualquier cosa con nuestra libertad.
    Un beso guapa!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Siii??? Jajaja mira que era un poco reticente con este post por el tema de que muchos seguidores no hablan catalán, pero pensé que con la traducción solventaría esa parte y me encanta que os guste. Así es, libertad y sueños como que van muy de la mano, los sueños no pueden conseguirse si no hay libertad para alcanzarlos. Besitos Telva, gracias por estar ahí! 😘😘

      Eliminar

Publicar un comentario

¡Estoy en Bloguers!